Each project lands in a single tier — Legal, Technical, Literary, or Marketing — and is matched with a primary translator and a reverse-direction reviewer of the same pair. Every page is read twice, against the source.
The Parties hereby acknowledge and agree that this Agreement constitutes the entire understanding between them with respect to the subject matter hereof, and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements, whether oral or written.
Any amendment to this Agreement must be in writing and signed by an authorized representative of each Party. Failure to enforce any provision shall not be construed as a waiver of such provision.
Las Partes reconocen y convienen que el presente Contrato constituye el acuerdo íntegro entre ellas en cuanto a la materia objeto del mismo, y reemplaza cualesquiera negociaciones, manifestaciones y acuerdos anteriores, ya sean orales o escritos.
Toda modificación al presente Contrato deberá constar por escrito y ser firmada por un representante autorizado de cada Parte. La falta de exigencia de cualquiera de sus disposiciones no se interpretará como renuncia a la misma.
standard turnaround
rush turnaround
The lithium-ion cell exhibited capacity retention of 92.3% after 1,200 charge-discharge cycles at a 1C rate, measured between 4.2 V and 2.8 V at 25 °C. Coulombic efficiency stabilized at 99.7% within the first fifty cycles.
Failure mode analysis identified electrolyte decomposition at the cathode-electrolyte interphase as the dominant degradation mechanism above 45 °C ambient.
当該リチウムイオン電池は、25 °C の環境下、4.2 V から 2.8 V の範囲、1C レートにおいて 1,200 回の充放電サイクル後に 92.3% の容量維持率を示した。クーロン効率は最初の 50 サイクル以内に 99.7% に安定した。
故障モード解析により、45 °C を超える周囲温度において、正極−電解液界面相における電解液分解が主要な劣化機構であることが特定された。
words / translator / day
10k-word standard
It was the kind of evening when even the streetlamps seemed reluctant to turn on. The river held its color longer than the sky, and a single barge moved against the current with the bored patience of a thing that has done so a thousand times before.
I walked back along the embankment, counting nothing, because nothing was the only thing the city would give me that night.
C'était le genre de soir où même les réverbères semblaient hésiter à s'allumer. Le fleuve a gardé sa couleur plus longtemps que le ciel, et une seule péniche remontait le courant avec la patience ennuyée d'une chose qui l'a déjà fait mille fois.
Je suis rentré le long du quai, sans rien compter, car ce rien-là était la seule chose que la ville voulait bien me donner ce soir-là.
words / translator / day
novel-length cycle
Built for the long Sunday — the one that begins with newspapers and ends with the same coffee, gone cold, finally finished. We make a small machine for that. It does one thing. It pours.
Twelve hundred dollars. No subscription. Yours.
Pensata per la domenica lunga — quella che inizia con i giornali e finisce con lo stesso caffè, ormai freddo, finalmente bevuto. Noi facciamo una piccola macchina per quel momento. Fa una cosa sola. Versa.
Milleduecento dollari. Senza abbonamento. Tua.
variants per asset
campaign-length cycle